Category Kindai Manga Translation
In the end, the point of all this is to say that copyright is a legal and not a moral framework, and as such its principles are fundamentally mutable in accordance with what we want our culture of knowledge and creative exchange to be. If that goal is, as those who first envisioned copyright wanted, to facilitate exchange rather than stifle it, it is high time we acknowledged that copyright as it stands now not only isn’t working but is actively impeding that goal. To that end, scanlation could be one means to push back and reassert very real rights that have been lost along the way, though much of what falls under that heading is rather hard to defend in its current form.
In the spirit of translative promiscuity, letting no one way of doing things become an ossified norm, I thought this week I might make use of a selection of translated single page manga from Rakuten’s oeuvre to illustrate an argument in that way that used to be my weekly habit not so long ago.
It is, perhaps, a bit unfair, even if useful and necessary sometimes, to pick apart someone else’s translation, to linger creepily over its supposed faults, and generally slap it about with the sloppy phallus of your smug superiority. I myself only started to eschew these bouts of accusatory dick-waving once I had spent a considerable […]
There is quite a bit to unpack in this week’s offerings, so I’ll leave my commentary for next week. For now, I hope you enjoy the [comic]!